LBE School    |    Aulas Particulares de Inglês    |    Depoimentos    |    Blog    |    Contato
Legal English • Contratos internacionais • Arbitragem • Compliance • M&A

Inglês para Advogados: domine Legal English e atue com segurança no mercado internacional

Se você já entende inglês, mas trava em reuniões, contratos ou negociações com estrangeiros, este programa foi feito para você. Aqui você aprende o inglês jurídico real — claro, objetivo e aplicável ao seu dia a dia, sem “português traduzido”.

Diagnóstico direto, sem compromisso.

O que você destrava neste curso

  • Redação e revisão de contratos internacionais sem insegurança.
  • Vocabulário específico por área (M&A, arbitragem, compliance, IP, tax).
  • Negociação e reuniões com clareza e timing.
  • Transição mental de civil law para common law.
  • Fluência aplicada à prática internacional.

O que é Legal English (e por que não é “inglês avançado”)

Legal English é o inglês técnico usado para redigir e interpretar contratos, cláusulas, petições, pareceres, relatórios de compliance, audiências e negociações internacionais. Ele tem lógica própria, vocabulário específico e um nível de precisão que não aparece no inglês geral.

Em 2025, advogados brasileiros lidam cada vez mais com contratos bilíngues, arbitragens internacionais, clientes estrangeiros e operações corporativas globais. O problema é que o inglês da faculdade ou do curso tradicional não prepara para isso.

Resumo direto: Legal English é uma disciplina própria. Você não precisa “falar bonito”. Precisa falar claro, preciso e no formato que o estrangeiro entende.

Legal English vs. Business English: a diferença que muda sua carreira

Business English ajuda a conversar no trabalho. Legal English é o que você precisa para revisar cláusulas, negociar termos sensíveis e escrever documentos jurídicos com precisão.

O que o curso genérico não cobre

  • Estrutura de contratos (preamble, recitals, definitions).
  • Cláusulas críticas (reps & warranties, indemnification, MAE).
  • Procedimentos de arbitragem e litígios.
  • Redação de pareceres e legal emails.

Erros típicos de advogados brasileiros

  • Traduzir estruturas do português formal e soar artificial.
  • Ser indireto demais em e-mails e pedidos.
  • Evitar discordar e parecer sem opinião.
  • Tentar “rebuscar” vocabulário em vez de ser claro.

Civil law x common law: o salto mental que trava o brasileiro

A maior dificuldade do advogado brasileiro não é só vocabulário. É que a gente pensa em civil law, mas negocia com quem pensa em common law. Isso muda a forma de redigir, interpretar e argumentar em inglês.

  • Discovery não existe do mesmo jeito no Brasil — nos EUA é expansivo.
  • Representations and warranties não têm equivalente literal em PT.
  • Consideration é base contratual no common law.
  • Material Adverse Effect (MAE) é cláusula central em M&A.

Quando você entende essas diferenças com exemplos reais, para de traduzir na cabeça e passa a raciocinar como o outro lado raciocina.

Legal English por área de atuação (trilhas práticas)

O curso é adaptado ao seu cenário profissional, com trilhas específicas. Nada de inglês genérico: você treina o que realmente usa.

Contratos Internacionais

  • Preamble, recitals, definitions.
  • Reps & warranties, indemnification.
  • Governing law & jurisdiction.
  • False friends em cláusulas.

M&A e Due Diligence

  • Deal timeline e documentos críticos.
  • MAE, covenants, post-closing.
  • Negociação de termos sensíveis.

Arbitragem

  • ICC, LCIA, UNCITRAL.
  • Written submissions e hearings.
  • Witness statements e cross.

Compliance e Regulatórios

  • Board reports e audit responses.
  • LGPD + GDPR terminology.
  • Internal investigations.

Como ficar fluente em inglês jurídico (sem enrolação)

Fluência jurídica não vem de lista de vocabulário. Vem de prática aplicada nos mesmos tipos de documento e conversa que você enfrenta no trabalho.

Qual nível de inglês eu preciso?

  • B2: leitura e revisão de contratos + e-mails profissionais.
  • C1: reuniões, negociação e redação jurídica consistente.
  • C2: prática internacional com total segurança.

Quanto tempo leva?

Em média, advogados chegam à fluência funcional entre 4 e 12 meses, dependendo do nível inicial e da carga de prática real (com correção).

O que mais acelera?

  • Treino com contratos reais, cláusulas reais e casos reais.
  • Simulações de reunião e negociação com feedback imediato.
  • Trilhas por área (contratos, M&A, arbitragem, compliance).

Quer atuar fora do Brasil? Seu inglês jurídico precisa estar pronto

Para prática internacional, o inglês deixa de ser diferencial e vira requisito. Aqui você aprende não só linguagem, mas o “formato mental” da prática estrangeira.

Proficiência exigida

  • IELTS / TOEFL para LLM e bar pathways.
  • CEFR mínimo C1 para atuação prática.

Bar admission e equivalência

  • EUA: caminhos por estado + LLM.
  • UK: SQE e solicitor route.
  • UE/Middle East: requisitos variam.

Timing real

  • Você precisa argumentar sem traduzir mentalmente.
  • Treino com documentos reais encurta o caminho.

Perguntas que todo advogado brasileiro faz antes de usar inglês jurídico

Preciso falar inglês perfeito para trabalhar com estrangeiros?

Não. Você precisa falar claro e com precisão terminológica. Em prática jurídica internacional, objetividade vale mais que “inglês bonito”.

Qual a diferença entre Legal English e Business English?

Legal English envolve estruturas contratuais, redação jurídica, litígios, arbitragem e vocabulário técnico. Business English não cobre isso.

Quanto tempo leva para ficar fluente em inglês jurídico?

Depende do seu nível inicial e da prática semanal, mas normalmente entre 4 e 12 meses para fluência funcional, quando o treino é aplicado aos seus documentos reais.

Legal English é igual nos EUA e no Reino Unido?

Não. Há diferenças relevantes de terminologia, estilo de redação e cultura jurídica. Aqui você aprende a reconhecer e usar as duas variações.

O curso cobre contratos internacionais, arbitragem e compliance?

Sim. Você entra em uma trilha específica para sua área e treina exatamente as tarefas que enfrenta no trabalho.

Quer parar de travar em contratos, reuniões e negociações?

Em 15–20 minutos a gente entende seu nível, sua área jurídica e o que você precisa destravar primeiro.

Falar no WhatsApp

Sem compromisso • Resposta rápida • Plano claro

5/5 - (6 votes)