“Bater” parece simples em português, mas em inglês muda completamente conforme a situação. O erro comum é tentar traduzir tudo como beat. A pergunta certa é: que tipo de “bater” você quer dizer?
hit — bater / atingir
The car hit the wall.
O carro bateu no muro.
beat — derrotar / espancar
Our team beat theirs.
Nosso time derrotou o deles.
slam — bater com força (porta)
Don’t slam the door.
Não bata a porta.
knock — bater levemente (porta)
Someone knocked on the door.
Alguém bateu na porta.
break — bater (recorde)
She broke the record.
Ela bateu o recorde.
A maioria das pessoas entende explicações como essa. O problema aparece quando precisa explicar uma ideia em inglês, organizar frases sob pressão ou falar sem ensaiar.
Se você entende bem o idioma, mas trava em reuniões, entrevistas ou calls, o problema não é vocabulário. É excesso de exposição, pressão e método errado. Conheça o Inglês para Introvertidos: aulas individuais, discretas e sem performance forçada.
Conteúdo informativo. Não substitui treino orientado para contexto profissional real.

Chloe Newman é responsável por produção de conteúdo didático e conteúdo para o site. Atua a mais de 15 anos no ramo da educação na qual possui formação em pedagogia e psicologia. Chegou a escola devido a sua paixão pelo idioma inglês.
Comentários
Sem respostas for “Como se diz “bater” em inglês? Depende do contexto”
Sem comentários aqui