Inglês para Plantão Médico: Triagem, SBAR/Handover e Frases de Emergência (1:1 Online)
Inglês para Plantão Médico
triagem, SBAR/handover e scripts de emergência para PS/UPA/UTI
Plantão não perdoa. Quando o caso é grave, o tempo é curto e todo mundo depende da sua comunicação. Aqui você treina o inglês que realmente aparece no pronto-socorro: triagem rápida, perguntas certas, SBAR/iSoBAR, frases de crise, orientações e alta — sem “inglês de cursinho”.
Aulas 100% 1-to-1 • Online • Treino com casos reais • Para médicos que valorizam tempo e padrão técnico
Por que o inglês no plantão é diferente (e por que “inglês genérico” te deixa na mão)
No plantão, você não precisa “falar bonito”. Você precisa ser entendido e não perder informação. O que mais pega é: frases curtas, ordem certa do raciocínio, vocabulário de emergência e handover claro. É isso que a gente treina — com simulação, repetição inteligente e correção fina (1-to-1).
1) Triagem e anamnese rápida
Perguntas certas em 60–120 segundos, escala de dor, red flags e linguagem que não dá margem para confusão.
2) SBAR / iSoBAR para handover
Você aprende a passar caso de forma padronizada — PS → UTI, troca de plantão, interconsulta, transferência.
3) Comunicação sob pressão
Frases de comando, confirmação (closed-loop), “team huddle” e o inglês essencial para situações críticas.
4) Explicar conduta, exame e alta
Como orientar paciente e família, pedir consentimento e dar instruções objetivas, sem enrolação.
Importante: esta página é focada em situações de emergência (PS/UPA/UTI/plantão). Para visão ampla de inglês clínico em diferentes contextos, veja o hub: Inglês para Médicos.
Glossário essencial do plantão (o que mais aparece no PS/UPA/UTI)
Não é “lista infinita”. É o vocabulário que entra em triagem, evolução rápida, prescrição verbal e handover. Abaixo vai uma base prática — e nas aulas você treina isso dentro de casos.
Sinais vitais e gravidade
- hypotensive (hipotenso), tachycardic (taquicárdico)
- desaturation (queda de saturação), labored breathing (respiração trabalhosa)
- altered mental status (rebaixamento), unresponsive (inconsciente)
- red flags (sinais de alarme), critical (crítico)
Fluxo e decisões no PS
- triage (triagem), resuscitation bay (sala vermelha)
- workup (investigação), rule out (descartar)
- admit (internar), discharge (dar alta)
- handoff / handover (passagem de caso)
Emergência “tempo-dependente”
- STEMI alert, stroke alert, code blue
- septic shock, lactate, vasopressors
- tension pneumothorax, massive bleeding
- airway, intubation, RSI
Quer o glossário em formato “checklist” e treino com casos? Use a triagem e me diga seu cenário (PS, UPA, UTI, pediatria, trauma).
Triagem em inglês no pronto-socorro (script pronto, sem frescura)
A ideia é você ter um “trilho” mental. Você não inventa na hora: você segue um roteiro curto e seguro. Abaixo está um modelo base (e nas aulas a gente adapta para seu serviço e seu estilo).
Script de triagem inicial (60–90s)
1) Abertura
“Hi. I’m Dr. _____. I’m going to ask a few quick questions.”
2) Queixa principal
“What’s the main problem today?” • “When did this start?”
3) Gravidade rápida
“Any chest pain, shortness of breath, or fainting?”
“On a scale from 0 to 10, how bad is the pain?”
4) Segurança
“Any allergies to medications?” • “What medications do you take?”
Dica de plantão: frases curtas, uma pergunta por vez, e sempre confirme o que muda a conduta.
Frases de triagem “alto risco”
- “This looks serious. We’re going to see you now.”
- “Any weakness on one side? Any trouble speaking?”
- “Is the pain crushing or tight? Does it radiate to the arm or jaw?”
- “Have you had fever and confusion?”
- “Any severe headache — the worst of your life?”
Você não precisa “decorar tudo”. Você precisa treinar os blocos que mais aparecem no seu plantão.
SBAR / iSoBAR: handover de plantão em inglês (o jeito mais seguro)
O que derruba em handover é omissão e falta de ordem. SBAR resolve isso: você entrega o essencial em 30–60 segundos. Abaixo tem modelos prontos para você copiar e adaptar.
Modelo SBAR (estrutura)
- S — Situation: quem é e o que está acontecendo agora
- B — Background: contexto mínimo (o que muda conduta)
- A — Assessment: achados e hipótese/gravidade
- R — Recommendation: o que você quer que aconteça agora
Exemplo 1 — Dor torácica
S: “65-year-old male with ongoing chest pain.”
B: “History of hypertension and diabetes.”
A: “ECG shows ST elevation. He’s diaphoretic.”
R: “Activate cath lab now. Start ACS protocol and monitor closely.”
Exemplo 2 — Sepse
S: “48-year-old female, hypotensive, suspected sepsis.”
B: “Pneumonia symptoms for 3 days.”
A: “Lactate 4.2, altered mental status.”
R: “Fluids, broad-spectrum antibiotics, and ICU evaluation now.”
Se seu objetivo é dominar handover em padrão internacional, veja também a página de OET para Médicos (quando o seu caminho pede prova).
Scripts prontos por cenário (o inglês que destrava o plantão)
Aqui você encontra blocos prontos para as situações mais comuns. O objetivo é você ter “peças” reutilizáveis: você encaixa no caso real, ajusta 2–3 informações e pronto.
AVC / déficit neurológico
- “When was the last time you were normal?”
- “Any weakness on one side? Any trouble speaking?”
- “We need a CT scan right away.”
- “This is time-sensitive. We’re moving fast.”
Trauma
- “Mechanism of injury?” • “Any loss of consciousness?”
- “C-spine precautions.”
- “Airway, breathing, circulation — we’re doing a quick assessment.”
- “We may need surgery urgently.”
Pediatria (pais ansiosos)
- “How long has the fever been going on?”
- “Any vomiting, diarrhea, or decreased urination?”
- “Your child is stable right now. We’re monitoring closely.”
- “I’ll update you as soon as we have results.”
Alta do PS (instruções claras)
- “Here’s what to do at home.”
- “Take this medication as prescribed.”
- “Return immediately if symptoms worsen.”
- “Schedule a follow-up within ____ days.”
Como funciona o 1-to-1 (na prática)
- Diagnóstico: onde você trava (triagem, SBAR, crise, família, alta)
- Treino guiado: simulação + correção + repetição inteligente
- Material útil: scripts, checklists e frases prontas do seu cenário
- Duração típica: 8 a 16 semanas (objetivo e ponto de partida)
Para quem é
Para médicos brasileiros que fazem plantão e querem:
- atender estrangeiro sem travar
- passar caso com clareza em inglês
- melhorar segurança na comunicação de emergência
- ganhar confiança em PS/UPA/UTI
Se você quer visão ampla de inglês clínico (fora do cenário de emergência), veja: Inglês para Médicos.
Triagem rápida (para ver se faz sentido para você)
Você me manda 3 informações e eu te devolvo um caminho claro para o seu plantão: o que treinar primeiro, quais scripts você precisa dominar e como montar um plano realista em 8–16 semanas.
PS / UPA / UTI / pediatria / trauma / sala vermelha
triagem? SBAR? crise? família? alta?
quando você precisa estar seguro no inglês do plantão?
Você também pode navegar pelo hub: Inglês para Médicos • e, quando necessário, pela preparação: OET para Médicos.
FAQ — Inglês para Plantão (respostas diretas)
Como fazer triagem em inglês no pronto-socorro sem travar?
Use um script curto: abertura, queixa principal, gravidade (dor/dispneia/síncope), alergias e medicações. O segredo é fazer uma pergunta por vez e usar frases curtas.
Qual é a forma mais segura de passar caso em inglês no plantão?
SBAR (ou iSoBAR) — porque te obriga a seguir uma ordem e reduz omissões. Você entrega o essencial em 30–60 segundos e termina com uma recomendação objetiva.
Em quanto tempo dá para sentir diferença no inglês do plantão?
Quando o treino é focado (scripts + simulação + repetição), a evolução aparece rápido. A duração típica do plano é de 8 a 16 semanas, dependendo do seu objetivo e do seu ponto de partida.
As aulas são em grupo?
Para o Brasil, o trabalho é sempre 1-to-1. Plantão exige correção fina, simulação e personalização.
Isso serve para quem atende turista/estrangeiro?
Sim. Você aprende perguntas essenciais, explicações curtas e instruções de segurança para não perder informação quando o paciente não fala português.
Qual é a relação com “Inglês para Médicos”, OET e USMLE?
Esta é uma página satélite focada em plantão e emergência. Para uma visão ampla do inglês clínico, vá para Inglês para Médicos. Se seu caminho exigir prova, veja OET para Médicos. Para EUA, há o guia do USMLE.
Quer destravar o inglês do plantão sem perder tempo?
Me mande a triagem no WhatsApp e eu te digo o caminho mais direto para o seu cenário.